Go to page 1 ... 207, 208, 209, 210, 211, 212, 213 ... 515
  Forum » Foro Liga Clasificación Champions 牧师 Grupo A » Hilo 22 Date
Username
8557 msgs.
Golden Ball
IF dijo:
JuanMP dijo:
Esto:
" Que haya TT automaticos y basicos es un pelin triste pa mi.

Y luego, que hayan 15 TT's lo veo desmesurado. "


Que hi hagin TT's automàtics i bàsics és una mica trist segons el meu punt de vista.

I després, que hi hagin 15 TT's ho veig excessiu

Moltes gràcies.

Interesante traducción del "pa mi" ajjaja
26/04/2013 16:41
  - Div/Gr
Username
58544 msgs.
Golden Ball
JuanMP dijo:
IF dijo:
JuanMP dijo:
Esto:
" Que haya TT automaticos y basicos es un pelin triste pa mi.

Y luego, que hayan 15 TT's lo veo desmesurado. "


Que hi hagin TT's automàtics i bàsics és una mica trist segons el meu punt de vista.

I després, que hi hagin 15 TT's ho veig excessiu

Moltes gràcies.

Interesante traducción del "pa mi" ajjaja

mas que traduccion literal lo he puesto como lo diria en catalan xD
26/04/2013 16:42
  牧师 Barcelonés FC - Div3/Gr5
Username
8557 msgs.
Golden Ball
IF dijo:
por cierto, haras esta temporada los horarios pastoriles?

per cert, faràs aquesta temporada els horaris pastorils?

Me dijo Beni que los haría él.
26/04/2013 16:42
  - Div/Gr
613 msgs.
MVP of the game
JuanMP dijo:
IF dijo:

Que haya TT automaticos

Y luego, que hayan 15 TT's

¿"Haya" o "hayan"?
Por cierto, ¿cómo se diría eso en Catalán? Es una duda filológica que tengo.


Muy buenas tardes, D. JuanMP:

"Haya" o "Hayan", ambas formas son correctas. Se trata, en el caso de "haya" de la 1ª persona del singular del presente de subjuntivo del verbo haber y, en el caso de "hayan", de la tercera persona del plural del presente de subjuntivo.

En el contexto que menciona, la forma correcta de expresarlo es "haya 15 TT's", puesto que el verbo haber, en castellano, en su forma impersonal no se utiliza el plural; sólo se conjuga en tercera persona del singular de todos los modos y tiempos. Es muy común encontrarnos con incorrecciones del tipo: “para que no ‘hayan’ problemas…”, cuando lo correcto sería : “para que no ‘haya’ problemas”.

En Cataluña tengo entendido que sí se utiliza el plural en ciertos aspectos: cuando en castellano la frase correcta sería “había muchos coches", un catalán (y nuestros amigos catalanes podrán aclararlo con más detalle), podrían decir "habían muchos coches" ("havien molts cotxes").

En cualquier caso, existen multitud de discordancias como la comentada entre las diferentes lenguas: En castellano "muchos coches" se analiza como complemento directo, cuando en latín esa misma frase, "muchos coches" actúa de sujeto.

Reciba un saludo.

Editado por Florentino Pérez Rodríguez 26-04-2013 16:52
26/04/2013 16:49
  - Div/Gr
Username
38259 msgs.
Golden Ball
Pkts

Que tal los debutes?
26/04/2013 17:01
  - Div/Gr
13988 msgs.
Golden Ball
IF dijo:
contra quien t toca hoy?

Un recién ascendido, jodido como todos
26/04/2013 17:01
  - Div/Gr
13988 msgs.
Golden Ball
Dieguito90 dijo:
Pkts

Que tal los debutes?

21:31. No sé el horario de Mareado , pero el mío es malísimo.
26/04/2013 17:05
  - Div/Gr
Username
8557 msgs.
Golden Ball
Florentino Pérez Rodríguez dijo:
JuanMP dijo:
IF dijo:

Que haya TT automaticos

Y luego, que hayan 15 TT's

¿"Haya" o "hayan"?
Por cierto, ¿cómo se diría eso en Catalán? Es una duda filológica que tengo.


Muy buenas tardes, D. JuanMP:

"Haya" o "Hayan", ambas formas son correctas. Se trata, en el caso de "haya" de la 1ª persona del singular del presente de subjuntivo del verbo haber y, en el caso de "hayan", de la tercera persona del plural del presente de subjuntivo.

En el contexto que menciona, la forma correcta de expresarlo es "haya 15 TT's", puesto que el verbo haber, en castellano, en su forma impersonal no se utiliza el plural; sólo se conjuga en tercera persona del singular de todos los modos y tiempos. Es muy común encontrarnos con incorrecciones del tipo: “para que no ‘hayan’ problemas…”, cuando lo correcto sería : “para que no ‘haya’ problemas”.

En Cataluña tengo entendido que sí se utiliza el plural en ciertos aspectos: cuando en castellano la frase correcta sería “había muchos coches", un catalán (y nuestros amigos catalanes podrán aclararlo con más detalle), podrían decir "habían muchos coches" ("havien molts cotxes").

En cualquier caso, existen multitud de discordancias como la comentada entre las diferentes lenguas: En castellano "muchos coches" se analiza como complemento directo, cuando en latín esa misma frase, "muchos coches" actúa de sujeto.

Reciba un saludo.

Editado por Florentino Pérez Rodríguez 26-04-2013 16:52

Hola, Presidente.

Veo que compartimos intereses lingüísticos. Me gusta

Mi pregunta a IF era una regañina más que una duda.
Ya sabía que existen ambas formas del verbo "haber", aunque, como usted menciona, en este contexto solo sea correcta la construcción con "haya", ya que la oración es impersonal.

El caso es que este tipo de error, según mi experiencia, es bastante frecuente en hablantes que tienen como lengua nativa el catalán, y quería aprovechar la ocasión para intentar confirmar mi teoría de que estamos ante un fenómeno de interferencia lingüística.
Creo que la teoría es acertada, si consideramos la forma "hagin" que se emplea en catalán, y su paralelismo estructural con este "hayan" utilizado incorrectamente.

Cosillas de hispanista, hágase cargo.

P.D: Sería algo como: ¿"multos carros erant"?
26/04/2013 17:20
  - Div/Gr
Username
58544 msgs.
Golden Ball
segun el general, esta temporada lo de la popularidad se nota aun mas. Uno que bajó de 3a a 4a (rk de equipo 183) ha pasado de 13M a 3M xD 26/04/2013 17:26
  牧师 Barcelonés FC - Div3/Gr5
Username
38259 msgs.
Golden Ball
IF dijo:
segun el general, esta temporada lo de la popularidad se nota aun mas. Uno que bajó de 3a a 4a (rk de equipo 183) ha pasado de 13M a 3M xD


Guay!

Mi pregunta es... por qué no cojen y lo ELMINAN?

Como la EF, de paso, que llevo 4 temporadas con fisio 93 pa na xD
26/04/2013 17:27
  - Div/Gr
     
Go to page 1 ... 207, 208, 209, 210, 211, 212, 213 ... 515
210